«Как закалялась сталь» Николая Островского: лингвокультурологические особенности перевода на китайский и английский языки. Синкай Сунь и др.
- Тип: Текст PDF
- Авторы:
- Издательство: ИНФРА-М(2024)
- Год написания: 2024
- Возрастная категория: 16+
- ISBN: 9785160196350
- Страниц: 229
- Язык: Русский
- Жанры: Языкознание, Языковые словари, Разговорники
- Описание
- Фрагмент
В монографии представлены актуальные проблемы межкультурной адаптации художественного текста в аспекте лингвокультурологических исследований. Сопоставляются лингвокультурологические особенности авторского текста Н. Островского «Как закалялась сталь» и его переводов на китайский и английский языки. Обсуждаются вопросы эволюционного изменения в общей теории перевода, новые направления в переводоведении, непосредственно связанные с межкультурной адаптацией художественного текста. Переводной художественный текст рассматривается как социокультурный объект познания культурно-исторического своеобразия языковой системы исходного языка. Предназначается для лекционных и практических занятий по теории и практике перевода, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, литературоведению, лексикологии, стилистике, теории текста и прочему, а также для составления переводческих словарей межкультурной направленности и учебно-методических пособий для преподавателей и переводчиков. Адресуется ученым-филологам, преподавателям вузов, аспирантам и студентам филологических специальностей, а также всем, кто интересуется проблемами межкультурной адаптации художественного текста.














